激流中的堅(jiān)冰,最早在網(wǎng)上用到這個(gè)名字,是在04年的時(shí)候。當(dāng)時(shí)需要學(xué)外語口語,口語課老師是一個(gè)英國老太太,名叫ainita。從人生的道路上說,我應(yīng)該感謝這位老太太,她以持之以恒的耐心,終于打破了我對(duì)英語口語的最后一道心理障礙。我不記得當(dāng)時(shí)自己的口語有多差了,反正是對(duì)著鏡子,我都能緊張的大腦一片空白,對(duì)我人生產(chǎn)生比較大的影響的除家人以外的人不多,她算一個(gè)。
當(dāng)時(shí)上口語課,布置的第一道作業(yè)題就是給自己取個(gè)英文名字。我當(dāng)時(shí)已經(jīng)讀了弗洛伊德的心理學(xué),精神分析引論。這本書我看了很多遍,最后把書都看的卷頁了,才慢慢的放下。也許是社會(huì)主義特色的心理學(xué)看得多了,覺得有些扯淡,所以才覺得這本書的好來,一遍又一遍的看,當(dāng)時(shí)一直佩服他,所以取英文名字,便想以之命名,當(dāng)時(shí)這個(gè)家伙是個(gè)德國佬,所以就取了一個(gè)音相近的名字,frazil,看上他,也是因?yàn)樗闹形囊馑?,我與詞典中的解釋不同,稱之“激流中的堅(jiān)冰”。
任何事情都是有來龍去脈的,這是我到南京之后學(xué)到的一句很有用的話,他遠(yuǎn)比可憐之人必有可恨之處顯得客觀公正。人世間的事,但憑能夠靠努力改變的,便不是什么大事,很不好意思,我很多時(shí)候相信命運(yùn),很可笑的是,我卻又不向命運(yùn)低頭。也許正是這個(gè)原因吧,我用了這個(gè)英文名字。