人妻暴雨中被强制侵犯在线,亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区,四虎影免看黄,国产无人区二卡三卡四卡不见星空

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 2525|回復(fù): 4

翻譯求助

[復(fù)制鏈接]
1#
發(fā)表于 2015-7-15 12:14:17 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
今天要做一個英文標牌,有一句話是“保持溫度低于60度”。外面的翻譯”低于“用的是low than,我們有個同事說應(yīng)該用below,我還查了下還有l(wèi)ess than,lower than,到底用啥?
2#
發(fā)表于 2015-7-15 12:23:48 | 只看該作者
keep the temperature below 60 dregree centigrade
3#
發(fā)表于 2015-7-15 12:56:49 | 只看該作者
保持溫度低于60度  x5 ]* S" S' K8 ]9 i& y* M
溫度保持在60度以下
3 D7 ]8 y  [9 N, ^0 {& U溫度不能超過60度" d4 s7 |6 F* K2 ^0 i
等等5 a% }# X, u" k% X! @# }
中文不是也很多種嗎?
  Y9 J  R' E) n
4#
 樓主| 發(fā)表于 2015-7-15 13:11:40 | 只看該作者
大師2012 發(fā)表于 2015-7-15 12:23
$ K5 P3 ?( w: X  Z+ mkeep the temperature below 60 dregree centigrade

5 ]5 l8 F. p3 \, k* a$ ^# S多謝
5#
發(fā)表于 2015-7-15 14:42:41 | 只看該作者
你同事的“l(fā)ow”真的太low了!比較級是初中學(xué)的吧!2樓的句子用的多一點!
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規(guī)則

Archiver|手機版|小黑屋|機械社區(qū) ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網(wǎng)安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-7-17 16:48 , Processed in 0.065111 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表