人妻暴雨中被强制侵犯在线,亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区,四虎影免看黄,国产无人区二卡三卡四卡不见星空

 找回密碼
 注冊(cè)會(huì)員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 6214|回復(fù): 11

如何在企業(yè)做技術(shù)翻譯?

[復(fù)制鏈接]
1#
發(fā)表于 2010-9-16 14:29:18 | 只看該作者 |倒序?yàn)g覽 |閱讀模式
論壇上各位大蝦 哪位是在企業(yè)或工廠做技術(shù)翻譯的?可以談?wù)劰ぷ髑闆r、傳授些經(jīng)驗(yàn) 供后輩參考嗎?包括筆譯的和現(xiàn)場(chǎng)口譯的 謝謝啊 6 z7 U- r% Q) [$ x8 @9 a

: T3 ]' A  ~' g我現(xiàn)在做的是冶金機(jī)電翻譯 每天都到現(xiàn)場(chǎng)看工人維修冶金設(shè)備 工藝流程 車間進(jìn)了一些國(guó)外設(shè)備 如瑞典的打包機(jī) 其技術(shù)文件 我基本上第一時(shí)間可以翻譯出來(lái) 關(guān)鍵是一些維修流程  我怕翻譯得不到位 畢竟是文科出身  所以 謝謝各位大俠了 還有啊 版主可否現(xiàn)身 給晚輩指點(diǎn)指點(diǎn)?呵呵 謝謝了
2#
發(fā)表于 2010-9-16 14:49:37 | 只看該作者
第一,冶金類的翻譯以前都是玩工藝的,玩設(shè)備的都少,20年前,這些家伙基本是玩工藝的碩士,) _; o& H8 n3 v" k* N' s& ?4 W
大設(shè)計(jì)院的翻譯,許多是大廠看倉(cāng)庫(kù)的,尤其是看成品庫(kù)的,越是看大件庫(kù)的,說(shuō)的越好,
% R4 E1 j) W. _3 d/ P: z現(xiàn)在許多翻譯,是玩設(shè)備的,你說(shuō)的森德斯的打捆機(jī),是比較簡(jiǎn)單的東西,你把整個(gè)流程弄一遍,就都知道了,在冶金企業(yè)作現(xiàn)場(chǎng)翻譯太難了,幾乎沒有學(xué)文科的,不過(guò),到談判時(shí)你不用著急,你說(shuō)個(gè)開場(chǎng)白,接下來(lái)有工程師說(shuō),你不用怕,說(shuō)不出來(lái),你領(lǐng)導(dǎo)不會(huì)怪你,只會(huì)埋怨哪個(gè)家伙,
" {* o" k9 p6 q& G/ w
" p! a" l. t- p俺與圣戈班作事的時(shí)候,那公司一堆翻譯,有法文、英文、日文的,翻譯都可以找理由去茅房,去了不回來(lái),法文該日文,日文改英文,最后翻譯都不回來(lái)了,大家笑,連他們老板都笑了,最后統(tǒng)一說(shuō)英文,沒有什么關(guān)系的,在中國(guó),大家都懂國(guó)情,
8 M3 j7 R' O3 H! ]2 E# T不用害怕,混幾年,混溜了,就行了,哈哈,
3#
發(fā)表于 2010-9-16 14:56:56 | 只看該作者
熟悉專業(yè)術(shù)語(yǔ)是必須的,筆譯的話要懂得利用工具,比如翻譯公司常用的trodos,這樣才能提高效率。
" J( ]; p1 I" x' q5 h' h2 n% o% H) ^
我不是干這個(gè)的,俺家LD有段時(shí)間soho這個(gè),技術(shù)翻譯很吃香的,私下接點(diǎn)活就夠家用了
4#
 樓主| 發(fā)表于 2010-9-16 15:24:13 | 只看該作者
謝謝樓上幾位前輩哦 這樣我就有點(diǎn)底了 我現(xiàn)在天天啃專業(yè)字典 書籍 感覺術(shù)語(yǔ)很重要
; h( m* j' N$ V; I; m8 q+ @
% D% S, A2 T" ?* J* p, K至于設(shè)備啊 備件啊 工藝啊 領(lǐng)導(dǎo)說(shuō)了解個(gè)大概就行了 比如某個(gè)設(shè)備 怎么修啊 我把相關(guān)術(shù)語(yǔ)弄出來(lái) 然后組織一下語(yǔ)言就可以了 但是我又想了解多一點(diǎn) 那 各位前輩 技術(shù)的東西 我該鉆多深呢?謝謝啊
5#
 樓主| 發(fā)表于 2010-9-17 14:46:43 | 只看該作者
還有前輩出來(lái)指教嗎?是不是冶金翻譯是冷門職位?所以人很少?
6#
發(fā)表于 2010-9-17 15:04:24 | 只看該作者
放到20年前,這是個(gè)職位,現(xiàn)在不是職位了,不是冷門的問(wèn)題,是許多單位已經(jīng)沒有這個(gè)崗位了,比較大的單位有這類翻譯,是因?yàn)轭I(lǐng)導(dǎo)有需求,但基本是做事務(wù)翻譯,不需要專業(yè)
! m5 }" O, Z) f3 j- ^  O而崗位工程師,一般自己都會(huì)說(shuō)西洋話,不再需要翻譯,何況,翻譯也沒有翻譯專業(yè)知識(shí)的,因?yàn)榈浆F(xiàn)場(chǎng)以后,你都不知道工藝流程,說(shuō)中國(guó)話都不懂,怎么翻譯,我們以前拿翻譯開玩笑,把軋鋼的問(wèn)題用中文說(shuō)一下,讓翻譯學(xué)一遍,翻譯都學(xué)不出來(lái),哈哈,( Y- l) l4 _1 w* y0 Z$ c
現(xiàn)在處理一個(gè)比較復(fù)雜的事情,中等規(guī)模以上的公司,有些請(qǐng)專業(yè)翻譯,這個(gè)家伙就什么都知道了,說(shuō)什么都沒問(wèn)題,1500元/日,
6 @. t/ b5 V1 l1 R# Q9 g, C) @再?gòu)?fù)雜的事情,就直接請(qǐng)專業(yè)公司給處理了,比如一些計(jì)算的問(wèn)題或大型結(jié)構(gòu)問(wèn)題,因?yàn)橐c洋人交涉,而大型設(shè)計(jì)院或重機(jī)廠沒有人懂這個(gè),找專業(yè)公司,就可以了,人家的工程師就不需要翻譯了,大約1.5-2萬(wàn)/天,就都給你處理妥當(dāng)了,
+ |6 V& T6 O( U9 \2 r6 T現(xiàn)在已經(jīng)不是翻譯的時(shí)代了,哈哈
7#
 樓主| 發(fā)表于 2010-9-17 16:20:57 | 只看該作者
這樣?。???難道技術(shù)翻譯不吃香了?不會(huì)吧?我這個(gè)職位也不全是冶金翻譯的 公司有業(yè)務(wù)在澳洲 同時(shí)競(jìng)標(biāo)儀器儀表等 商業(yè)談判還是得用我的
8#
發(fā)表于 2010-9-17 17:09:58 | 只看該作者
現(xiàn)在做技術(shù)類翻譯,一定要非常深,因?yàn)橐话愎こ處熥约壕湍苷f(shuō)洋人,為什么用翻譯?既然用翻譯,一定是很重要的場(chǎng)合,假如有這種場(chǎng)合,你又能說(shuō),當(dāng)然就有很高的收入,3 W1 J1 D, N& ~/ I) o
你現(xiàn)在的位置,基本相當(dāng)于事務(wù)翻譯,翻專業(yè)你肯定不行,這個(gè)不用懷疑,比如玩冶金的設(shè)備,什么叫專業(yè)翻譯?就是談剪子就翻剪子,談層流冷卻就翻那個(gè)東西,隨便翻哪個(gè),這才叫專業(yè)翻譯,
9#
 樓主| 發(fā)表于 2010-9-17 18:45:46 | 只看該作者
回樓上的前輩  我們公司的情況是 技術(shù)人員 工程師 不會(huì)英語(yǔ) 所以請(qǐng)了2個(gè)翻譯 我是其中一個(gè) 上次老外來(lái)調(diào)試設(shè)備 我去了 基本上可以應(yīng)付 當(dāng)然 我知道 要學(xué)的東西很多 所以我每天都在學(xué)習(xí)技術(shù)方面的知識(shí)
10#
發(fā)表于 2012-3-20 13:00:06 | 只看該作者
我和樓主是同行,也是文科出身,一開始確實(shí)蠻辛苦的,感覺自己練中文聽起來(lái)都很吃力,更別說(shuō)翻譯成外語(yǔ)了,但隨著時(shí)間的推移,自己對(duì)相關(guān)專業(yè)的知識(shí)了解的多了就好了,我感覺無(wú)論是哪個(gè)語(yǔ)言的翻譯,如果能很熟練的運(yùn)用相關(guān)的英語(yǔ)專業(yè)術(shù)語(yǔ)的話能省很多功夫的。

本版積分規(guī)則

Archiver|手機(jī)版|小黑屋|機(jī)械社區(qū) ( 京ICP備10217105號(hào)-1,京ICP證050210號(hào),浙公網(wǎng)安備33038202004372號(hào) )

GMT+8, 2025-7-17 18:10 , Processed in 0.063040 second(s), 14 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表