人妻暴雨中被强制侵犯在线,亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区,四虎影免看黄,国产无人区二卡三卡四卡不见星空

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
樓主: 其名為鯤

找我翻譯資料的那個人和我聊天的QQ原文。

[復(fù)制鏈接]
21#
發(fā)表于 2014-3-25 23:21:09 | 只看該作者

RE: 找我翻譯資料的那個人和我聊天的QQ原文。

Cavalier_Ricky 發(fā)表于 2013-11-11 23:09
% [8 B, h+ i! T這個,用戶掏出來的錢低于80塊一千字的,首先別相信校過稿。6 s- U5 P8 {% F& J7 h7 `6 W: P+ q
1 ?/ `' m' d: D- P. I
我接觸過十二三家翻譯公司,其中只有3家是有 ...
7 q5 ~/ Z$ n2 X8 `! _5 \0 J# j
直接從英文到日文,這水平該有多高???

點(diǎn)評

呵呵,日語翻譯到英語就歇菜了。。。語言基礎(chǔ)當(dāng)然需要,但專業(yè)知識同樣重要。  發(fā)表于 2014-3-26 06:10
22#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 08:36:07 | 只看該作者
陶子成熟時 發(fā)表于 2014-3-25 19:12 2 c( `& v2 Q8 s- l
這就不錯了  我們單位翻譯英文千字才30元   50元不少了  而且北外能怎樣啊    有些專業(yè)的東西他們是翻譯不出 ...

# I- J) l6 @# _/ F看看網(wǎng)易人工翻譯給的報價吧。我覺得還是比較合理的。分得很細(xì)。不懂領(lǐng)域不同難度,價錢不一樣。
. e; G* U' e9 j3 t2 m9 j" h

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有賬號?注冊會員

×
23#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 08:37:25 | 只看該作者
量子世界最大的魅力,就在于它的未知,你永遠(yuǎn)不知道它的狀態(tài)會變成什么,其實(shí)他跟我們的生活,你要說離得遠(yuǎn)其實(shí)也不遠(yuǎn),過去的100年,量子物理帶給我們很多革命上的突破,比如說,我們現(xiàn)在計算機(jī)上用的硬盤,包括激光,就是醫(yī)學(xué)上面的那個核磁共振,那么包括核能,其實(shí)都是量子規(guī)律的宏觀的一個體現(xiàn)。9 E1 P- ]6 J" k( _; A- ]/ i% e
9 v4 U8 z6 x' j8 {. c
上段中文譯成英語,難度大不?各位議員?

點(diǎn)評

難度一般般。只涉及到科技詞匯,但不能算是什么科技文章。  發(fā)表于 2014-3-31 13:26
24#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 09:06:58 | 只看該作者
你要做到這一點(diǎn),你要體諒學(xué)生的心情,你再累你也感到高興,如果你多發(fā)幾篇文章,為了名為了利,你這個動力是不長久的。
" D: T0 T" O( k  f5 v) T- n- X  d2 x. H; A" a  d& q  {
你要做到這一點(diǎn)。和后面的 你再累你也感到高興。中間是個什么關(guān)系。' M% M/ x. p: B- ~8 |
你要做到這一點(diǎn)是假設(shè)的條件嗎?隱含著如果你要做到這一點(diǎn),你再累也感到高興。
9 y9 X" W9 A1 U" a8 q7 G還是祈使?你要做到這一點(diǎn),你再累你也要高興。
* z; C9 Y6 o, n4 J# r3 T
25#
 樓主| 發(fā)表于 2014-3-31 10:34:40 | 只看該作者
體諒 怎么翻譯呢?用consider還是mind? 心情呢?emotion還是temper還是mood?
26#
 樓主| 發(fā)表于 2014-4-1 11:03:31 | 只看該作者
http://www.zhihu.com/question/22706323
8 H3 _8 `7 I0 W發(fā)現(xiàn)一個好帖子哦。想在中國立足過上殷實(shí)的生活。千萬不要搞技術(shù)。做人是第一哦。
27#
發(fā)表于 2014-4-4 09:45:36 | 只看該作者
awolfbee 發(fā)表于 2013-11-13 09:23
6 A* r( p3 g2 Q4 P* l  _* T. X8年英語機(jī)械翻譯冒個泡。一般的資料翻譯公司給我的價格在60元左右,當(dāng)然是常規(guī)的資料,比較簡單,我每個小時 ...
4 }+ l, D! T- H2 s
大俠,能發(fā)點(diǎn)您翻譯的資料,給我指導(dǎo)指導(dǎo)嗎,不勝感激

點(diǎn)評

額,翻譯的東西實(shí)在是太多太雜。指導(dǎo)還真的是談不上,翻譯這個玩意兒是積累的過程,沒啥捷徑的。  發(fā)表于 2014-4-12 11:58
28#
發(fā)表于 2014-4-4 09:58:36 | 只看該作者
本帖最后由 edzg34 于 2014-4-4 10:12 編輯 3 s) w, B( j  w) C, D4 }

; ^2 ]- @$ M& l錢沒這么容易賺的,你就算狹窄到機(jī)械翻譯,其實(shí)問題還是多多,人家會拿個起重機(jī)文章,汽車文章,紡織機(jī)械文章,農(nóng)機(jī)文章給你翻,中文的都看不懂,要么蒙對方,要么不干,人家是老吃老做,蒙難,
# S! h0 p) ~4 d0 D- D  c# i# T, @( d# i8 r4 B
須知英語中還有科技英語這專業(yè),人家內(nèi)力到,中文不太懂,但翻譯還忠實(shí)原文,
: N# a  F- Z7 e" ?6 v: e4 {
: y1 a& Q+ {9 Y, m9 Y
$ [. ~7 z; P3 B% h

點(diǎn)評

專業(yè)人員只英語只能自己用,要做英語技術(shù)翻譯,因要很不一般的英語背景  發(fā)表于 2014-4-4 10:30
所以啊。學(xué)外語專業(yè)幾乎沒什么用。翻譯的文章都是專業(yè)知識??隙]有學(xué)這個專業(yè)的,然后英語不錯的學(xué)生翻譯的好。  發(fā)表于 2014-4-4 10:28
29#
發(fā)表于 2014-4-10 15:45:57 | 只看該作者
畢業(yè)設(shè)計時,一同學(xué)把機(jī)構(gòu)翻譯成institution
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規(guī)則

Archiver|手機(jī)版|小黑屋|機(jī)械社區(qū) ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網(wǎng)安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-7-15 15:38 , Processed in 0.105156 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表