人妻暴雨中被强制侵犯在线,亚洲国产欧美日韩精品一区二区三区,四虎影免看黄,国产无人区二卡三卡四卡不见星空

 找回密碼
 注冊會員

QQ登錄

只需一步,快速開始

搜索
查看: 23534|回復(fù): 36

聊聊英語

[復(fù)制鏈接]
1#
發(fā)表于 2014-3-17 23:09:14 | 只看該作者 |倒序瀏覽 |閱讀模式
本帖最后由 zerowing 于 2014-3-18 22:04 編輯 ( ~2 _! `& N" s$ ]* a  Z, \
1 Y* o5 B# O% s. h

4 v4 h0 f# I  B% V
      不知不覺,一晃就2014了。仿佛2012的那個傳說還發(fā)生在昨天,哈哈。: J0 _1 s' Z- M
      周末呆在家里發(fā)宅,被老婆一痛數(shù)落,無奈只得“安撫”一下,出去轉(zhuǎn)了轉(zhuǎn)然后“燒”上一百大洋吃頓巴西烤肉。
+ _# }  H6 ~3 T) s看8爺帖子里大家對英語各有說詞,不禁莞爾。有強(qiáng)調(diào)背單詞的,有強(qiáng)調(diào)口語的,有說語法的。挺有意思,卻也感覺多是瞎子摸象,當(dāng)然,俺也只是摸過一條象腿的。哈哈。$ ^% @" B5 `' g* Q) v+ c
      跟老外交流,什么都不用探討,你一張口,人家就知道英語是不是你的母語。別管你在國內(nèi)考過什么等級,什么專8,GRE,只要一張口,人家就曉得,無論是通過電話,還是隔著個電視不開音量光看你口形,一看便知。有意思吧。你感覺這是在吹牛,那只能說明,你還是不明白英語。
+ |7 N, M( b2 w( g       說英語,特別是跟老外天天打交道的,其實都明白,俺們的發(fā)音實在不算標(biāo)準(zhǔn)。當(dāng)然,不標(biāo)準(zhǔn)的不僅是我們,棒子,小鼻子也是。特別是小鼻子,迪廳諾大的聲響里,小鼻子一說話,立馬大家都聽出這是個日本人了。哈哈。很有特色的。比如他們講“巧克力”叫“炒口類特”,或者講“龍”叫“多拉根”,你一聽就知道,只有小鼻子是這么發(fā)音的。俺們不一樣,學(xué)校里教過發(fā)音,不管標(biāo)準(zhǔn)不標(biāo)準(zhǔn),一個詞拿過來,那些發(fā)音,哪些不發(fā)音,兩個詞連一起怎么連音,這些多少都知道些。但是俺們還是發(fā)不標(biāo)準(zhǔn)。比如,俺發(fā)不好兩個音就,一個“v"一個”ai“。老外給俺糾正半天,俺還是發(fā)不好,弄得他們也無奈了。哈哈。
0 h/ o7 X- [0 i: }/ {: D( e       其實你說英語,背單詞很重要,不然技術(shù)上的東西翻不準(zhǔn),俺覺得不是。單詞這個東西被我們過分神化了。其實你出來轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),大家說得也都有出入。同樣的一個東西,東家和西家就未必說的一致。有些詞也跟漢語一樣,一個詞很多個意思。你單詞背一大堆,給你一段,你也未必能看懂,而且會有一個很有意思的現(xiàn)象,你發(fā)現(xiàn)瞞騙皆認(rèn)識,卻怎么看都是天書,哈哈!而且,不僅是俺們,即便說了一輩子英語的當(dāng)?shù)厝?,有些時候看著也費(fèi)解,因為很多東西他們平時也不那么說。
( T, W* I2 O# E: l  u       曾經(jīng)聽過這么一段:”O(jiān)utside your wife giving birth, nothing good ever happens at two am.“ 哈哈,沒有什么生詞吧,但你能準(zhǔn)確翻譯嗎?記得網(wǎng)上也有關(guān)于肯德基的那個經(jīng)典臺詞的翻譯” We  do chicken right!" 后面的翻譯更是啼笑皆非。

剛出來的時候,人家這么教育過我,“學(xué)英語,一定要從記人名、路名開始?!爱?dāng)時沒感覺什么,現(xiàn)在反而回過頭來感覺甚是真理。你可能說不出什么”自燃“、”動脈硬化“之類的專業(yè)詞,你也不比要說出來,但是你總是要叫人家名字的。比如俺昨天去吃烤肉,吧臺的大哥親切的打了招呼,表示了歡迎,送出了祝福,結(jié)果最后名字俺沒記住,哈哈,你再想要點(diǎn)喝的的時候,只能等他再來,或者揪過其他一個服務(wù)員,告訴他,”讓巴臺那個小子給我送點(diǎn)檸檬水來“。哈哈。什么禮儀,什么紳士,記不住名字就都白瞎了。
; c7 w% ?5 H: E; V      于是再翻回來說為啥老外一聽或一看就知道你是不是講英語母語的,關(guān)鍵在面部的肌肉動作。一個標(biāo)準(zhǔn)的英語發(fā)音,要同時動用面部20塊左右的肌肉,所以,你一說話,有一塊沒動到位,音就跑了。而漢語發(fā)音,根本要不了那么多,你拿舌頭動動就出來了。所以,你明白這個,你就知道為啥米國大片里那些神奇的”特工“看看對面動嘴巴子就知道說啥了,美其名曰”讀唇術(shù)“,哈哈,原因就是這個,不是什么神奇和傳說,只是需要訓(xùn)練你的觀察力?!?br /> , ?8 G6 z/ R  W; H) f+ Q9 S* i     扯這么多吧,發(fā)現(xiàn)自己貌似“欠了不少債”,該找個時間還還了。
1 h3 r7 V. o, f0 B% M, N$ |3 F  j2 \% I: _
4 e! \; ~4 |! k0 h
PS。抱歉,打字的時候出了點(diǎn)差錯,應(yīng)該是birth。
" D: o/ M; `$ B1 F另,還是附上翻譯吧。第一句英語出自美句,意思是:除了產(chǎn)房傳喜訊,深夜兩點(diǎn)無好事。
. d- Y, Z7 j& s& G( C9 W                                第二句,私以為逍遙兄的翻譯最合適:做(烹飪)雞為吾正宗。(恩,用做這個字估計有人會想歪的。)

點(diǎn)評

好好學(xué)習(xí),天天向上  發(fā)表于 2014-3-23 09:37
晚上兩點(diǎn)除了老婆生小孩,不會有好事  發(fā)表于 2014-3-19 14:33

評分

參與人數(shù) 9威望 +9 收起 理由
zytgzz0391 + 1
yifeng0904 + 1
ttlegyq + 1
沉沒二十年 + 1
xlf63 + 1
我很呆 + 1
zjnyxhlove + 1
茉莉素馨 + 1
Michael0576 + 1

查看全部評分

本帖被以下淘專輯推薦:

2#
發(fā)表于 2014-3-17 23:33:27 | 只看該作者
俺會“讀唇術(shù)”,聽英語難懂,看文字就知大概。聽老師講課要用手觸覺嗓部頻率,平時用眼觀察次數(shù)多了,現(xiàn)在不用觀察就知道你想表達(dá)什么。

點(diǎn)評

用眼觀察面部表情,還有嘴唇張合,不同的文字表達(dá)很難形成對比  發(fā)表于 2014-3-17 23:46
嗓部頻率是檢查聲帶模擬發(fā)聲的正確性。肌肉控制是保證你的唇齒發(fā)音的正確性。缺一不可。  發(fā)表于 2014-3-17 23:36
3#
發(fā)表于 2014-3-17 23:43:16 | 只看該作者
我們部門的一個高工中文挺好的,不像有些小鼻子,他能分得清CHI、CI、ZHI,時不時來句長句子,發(fā)音還特標(biāo)準(zhǔn)
4#
發(fā)表于 2014-3-18 07:26:51 | 只看該作者
"We  do chicken right!" —— 做雞唯吾正宗!

點(diǎn)評

We do chicken right!----指的就是KFC。  發(fā)表于 2014-3-18 09:26
Outside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am.處士,這句怎么翻譯?查的答案:凌晨兩點(diǎn),你妻子竟然打電話來沒事找事。感覺不大靠譜  發(fā)表于 2014-3-18 08:24

評分

參與人數(shù) 2威望 +2 收起 理由
zerowing + 1 這是我見過最靠譜的翻譯
Michael0576 + 1

查看全部評分

5#
發(fā)表于 2014-3-18 08:21:13 | 只看該作者
”O(jiān)utside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am.“
$ O: V$ [' u! l6 r  j& M你老婆在外面聊了兩個男人,兩個都不會有什么好事發(fā)生  ]% K7 h$ p- ?% W
% d% W$ y# ~' c6 \: z
亂翻譯的

點(diǎn)評

這個翻譯好,符合人的心性,哈哈  發(fā)表于 2014-3-18 21:52
是birth還是borth?。?nbsp; 發(fā)表于 2014-3-18 12:37
是birth還是borth???  發(fā)表于 2014-3-18 12:31
6#
發(fā)表于 2014-3-18 08:24:06 | 只看該作者
再怎么說語言最基本的作用還是一個溝通的工具,既然是工具就是各有各的用法,就好像擰螺絲,鉗子,扳子啥的都能用啊。。0 J3 O+ g( @  ~
6 ?! r% Y9 Y0 U, N7 J6 q; O
話說回來,德語系的英語發(fā)音我感覺還不如我們那,日語系的就更不用說了
7#
發(fā)表于 2014-3-18 08:44:18 | 只看該作者
語言只要基本通過就行了
8#
發(fā)表于 2014-3-18 08:45:08 | 只看該作者
我們英語翻譯教的練英語聽說能力的最好的方法。
9 A# z3 q  W- w7 E3 T& j9 U對于沒有語言環(huán)境的人:
" ~' ^! {. _: V$ T( g6 b找個比較短的,有大量口語對白的英語電影片段。反復(fù)的聽,跟著說,長時間不間斷的進(jìn)行練習(xí)。
$ F5 p" N2 h6 w1 h# n) C1 s5 D9 {  v3 z2 z; O
9#
發(fā)表于 2014-3-18 08:49:50 | 只看該作者
"Outside your wife giving borth, nothing good ever happens at two am."
$ G" |; V1 r* B- s" kgiving borth 是否為 giving birth?,好像沒有borth這個詞;
3 a& ?3 e' F! H9 i4 Z如果是giving birth是不是可以翻譯成:你老婆在外面吵得像要生產(chǎn),凌晨兩點(diǎn)怕沒啥好事。

點(diǎn)評

angel俠,11樓大俠翻譯得更好。  發(fā)表于 2014-3-18 19:01
這個翻譯好玩,好評!  發(fā)表于 2014-3-18 09:44

評分

參與人數(shù) 1威望 +1 收起 理由
angel1399793 + 1 思想深刻,見多識廣!

查看全部評分

10#
發(fā)表于 2014-3-18 09:12:24 | 只看該作者
我理解為,自從你老婆生了孩子后,凌晨兩點(diǎn)就從來沒啥好事。
您需要登錄后才可以回帖 登錄 | 注冊會員

本版積分規(guī)則

Archiver|手機(jī)版|小黑屋|機(jī)械社區(qū) ( 京ICP備10217105號-1,京ICP證050210號,浙公網(wǎng)安備33038202004372號 )

GMT+8, 2025-7-6 22:12 , Processed in 0.149621 second(s), 22 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5 Licensed

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回復(fù) 返回頂部 返回列表